<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-03-11T10:29:21Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/38478" metadataPrefix="marc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/38478</identifier><datestamp>2025-02-19T13:17:27Z</datestamp><setSpec>com_10324_30605</setSpec><setSpec>com_10324_894</setSpec><setSpec>col_10324_41</setSpec></header><metadata><record xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
<datafield tag="042" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">dc</subfield>
</datafield>
<datafield tag="720" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">Martínez Romera, Javier</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="c">2015</subfield>
</datafield>
<datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">La investigación realizada ha localizado y analizado un corpus de 85 películas producidas entre 1932 y 2014 en un amplio espectro de cinematografias  para estudiar la presencia, importancia y utilización de la figura del intérprete de lenguas en sus diversas técnicas y  modalidades. El valor académico de la investigación es esencialmente didáctico para proporcionar a los docentes un instrumento más de enseñanza, valoración y caracterización de la interpretación. El análisis de los filmes se acompaña con un estudio de sus coordenadas históricas, artísticas y de producción y recepción y se centra en la valoración de la actuación de los intérpretes en cuanto a su formación, calidad de la interpretación o respeto al código ético propio de la profesión, también considerado su violación como un elemento atractivo para las convenciones dramáticas del cine. Asimismo, también se contextualiza la labor de los intérpretes dentro de la evolución histórica de la profesión desde la antigüedad clásica hasta los conflictos del mundo actual.</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">http://uvadoc.uva.es/handle/10324/38478</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">10.35376/10324/38478</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Interprete (profesión)</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Cine</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Código ético</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Traducción e interpretación - Historia</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Recursos didácticos</subfield>
</datafield>
<datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
<subfield code="a">La figura del intérprete de lenguas en el cine de ficción</subfield>
</datafield>
</record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>