<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-03-15T05:17:52Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/48377" metadataPrefix="marc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/48377</identifier><datestamp>2025-09-17T11:21:01Z</datestamp><setSpec>com_10324_5268</setSpec><setSpec>com_10324_5186</setSpec><setSpec>com_10324_29291</setSpec><setSpec>col_10324_48375</setSpec></header><metadata><record xmlns="http://www.loc.gov/MARC21/slim" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/MARC21/slim http://www.loc.gov/standards/marcxml/schema/MARC21slim.xsd">
<leader>00925njm 22002777a 4500</leader>
<datafield tag="042" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">dc</subfield>
</datafield>
<datafield tag="720" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">Gil Bardaji, Anna</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield tag="720" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">Vargas Urpí, Mireia</subfield>
<subfield code="e">author</subfield>
</datafield>
<datafield tag="260" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="c">2020</subfield>
</datafield>
<datafield tag="520" ind1=" " ind2=" ">
<subfield code="a">Este estudio se basa en las prestaciones de diez mediadores-intérpretes, cinco para el árabe-español/catalán y cinco para el chino-español/catalán, que participaron en simulaciones (roleplays) de situaciones de interpretación en los servicios públicos de los ámbitos educativo y social. Las prestaciones de los mediadores-intérpretes se han clasificado según las categorías de Wadenjsö (1998), y a partir de aquí, se ha adoptado una perspectiva mixta (cuantitativa y cualitativa) para comparar las dos combinaciones lingüísticas incluidas. De entre las conclusiones, cabe señalar la baja proporción de prestaciones cercanas en todos los casos, algo que puede estar relacionado con el perfil más afín a la mediación de la mayoría de los participantes en las simulaciones.</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 22 (2020) pags. 183-220</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">2530-609X</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">https://uvadoc.uva.es/handle/10324/48377</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">10.24197/her.22.2020.183-220</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">183</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">22</subfield>
</datafield>
<datafield tag="024" ind2=" " ind1="8">
<subfield code="a">220</subfield>
</datafield>
<datafield ind1=" " ind2=" " tag="653">
<subfield code="a">Filología</subfield>
</datafield>
<datafield tag="245" ind1="0" ind2="0">
<subfield code="a">Estudio comparativo de las prestaciones árabe-español/catalán y chino-español/catalán en dos corpus de simulaciones de ISP</subfield>
</datafield>
</record></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>