<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-06-08T11:16:23Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/46112" metadataPrefix="oai_dc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/46112</identifier><datestamp>2021-06-23T11:27:40Z</datestamp><setSpec>com_10324_1174</setSpec><setSpec>com_10324_931</setSpec><setSpec>com_10324_894</setSpec><setSpec>col_10324_1342</setSpec></header><metadata><oai_dc:dc xmlns:oai_dc="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/oai_dc.xsd">
<dc:title>Expresión de la causa y la finalidad en español como segunda lengua</dc:title>
<dc:title>Aprendizaje y uso de las formas de expresión de la causa y la finalidad en español como segunda lengua</dc:title>
<dc:creator>Mendizábal de la Cruz, María de las Nieves</dc:creator>
<dc:subject>Español (lengua) - Estudio y enseñanza</dc:subject>
<dc:subject>Español Lengua Extranjera</dc:subject>
<dc:subject>Español (Lengua) - Gramática</dc:subject>
<dc:subject>5701.11 Enseñanza de Lenguas</dc:subject>
<dc:description>Producción Científica</dc:description>
<dc:description>Son muchos los temas gramaticales que forman parte de los manuales de enseñanza del español como lengua extranjera y uno de ellos, de suma importancia, es el que trata la expresión de la causa y la finalidad. Son dos puntos gramaticales que en ocasiones se dejan a un lado, quizá por pertenecer a&#xd;
esos temas de final de un curso que nunca se tiene tiempo de explicar, y que no por ello son de menor relevancia para lograr una competencia gramatical y comunicativa satisfactoria. Todas las estructuras que, según la gramática tradicional, se denominan subordinadas adverbiales, ofrecen al alumno un amplio abanico de posibilidades de expresión, imprescindibles para el aprendizaje y adquisición del español como L2. [Texto extraído del artículo de María de las Nieves Mendizábal de la Cruz].</dc:description>
<dc:date>2021-04-09T10:12:41Z</dc:date>
<dc:date>2021-04-09T10:12:41Z</dc:date>
<dc:date>1997</dc:date>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/publishedVersion</dc:type>
<dc:identifier>REALE: Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española,  Nº 8, 1997, págs. 77-87</dc:identifier>
<dc:identifier>1133-6978</dc:identifier>
<dc:identifier>http://uvadoc.uva.es/handle/10324/46112</dc:identifier>
<dc:identifier>77</dc:identifier>
<dc:identifier>8</dc:identifier>
<dc:identifier>87</dc:identifier>
<dc:identifier>REALE: Revista de Estudios de Adquisición de la Lengua Española</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:relation>https://ebuah.uah.es/dspace/handle/10017/7413</dc:relation>
<dc:rights>Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional</dc:rights>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>© Universidad de Alcalá</dc:rights>
<dc:format>application/pdf</dc:format>
<dc:publisher>Universidad de Alcalá</dc:publisher>
</oai_dc:dc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>