2024-03-28T14:31:22Zhttps://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/233292021-06-29T16:56:07Zcom_10324_38col_10324_852
La nota de cata de vinos y su traducción
Martínez Martínez, Andrea
Ibáñez Rodríguez, Miguel
Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación
El legado del vino en la mayoría de culturas del planeta ha hecho que se convierta en un campo de estudio importante y variado. A esto hay que sumarle que estamos en una época en la que cada vez se da más importancia a la calidad de estos caldos. Estamos siendo espectadores de una internacionalización del vino que las empresas vinícolas están llevando a cabo con estrategias empresariales. En este punto, la figura del traductor tendrá un papel principal, ya que se convertirá en una pieza esencial dentro de la expansión del vino a otras culturas. Las notas de cata de vinos forman parte de la salida al mercado, ya sea interior o exterior. Una buena redacción de estas, con un lenguaje especializado preciso y una estructura acomodada a su cultura, además de un trabajo de traducción especializada aseguran la comprensión por parte del consumidor de aquello que va a saborear.
2017-05-11T08:21:49Z
2017-05-11T08:21:49Z
2017-05-11T08:21:49Z
2017
info:eu-repo/semantics/bachelorThesis
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/23329
spa
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International