2024-03-28T11:00:08Zhttps://uvadoc.uva.es/oai/requestoai:uvadoc.uva.es:10324/338112021-06-30T08:20:53Zcom_10324_5268com_10324_5186com_10324_29291col_10324_33807
El El malditismo de Baudelaire en las reescrituras de Les Fleurs du Mal
Marín Hernández, David
Ediciones Universidad de Valladolid
Filología
El interés en la obra de Baudelaire no podría explicarse solo por la calidad literaria de sus versos o por el papel fundador que asumió en la modernidad estética: su aura de poeta maldito explica igualmente la gran atención que ha generado en todo tipo de lectores. Tanto su biografía atormentada como sus poemas más provocadores han contribuido a convertir a Baudelaire en un personaje que ha llegado a ensombrecer otros aspectos de su producción literaria. En este trabajo se estudia cómo el malditismo fomentado en vida por el propio Baudelaire ha influido en la reescritura en castellano de su obra más conocida: Les Fleurs du Mal. Se analizará concretamente cómo la vertiente más perturbadora del poemario (especialmente en lo que concierne al erotismo femenino) se ha privilegiado en las reseñas de algunos críticos, en las antologías traducidas, en los paratextos que acompañan estas compilaciones, o en los procedimientos de traducción.
2019-01-09T14:28:56Z
2019-01-09T14:28:56Z
2019-01-09T14:28:56Z
2018
info:eu-repo/semantics/article
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 20 (2018) pags. 317-360
2530-609X
http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33811
https://doi.org/10.24197/her.20.2018.317-360
317
20
360
spa
https://revistas.uva.es/index.php/hermeneus/article/view/2393
info:eu-repo/semantics/openAccess
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International
Hermēneus. Revista de traducción e interpretación