<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><?xml-stylesheet type="text/xsl" href="static/style.xsl"?><OAI-PMH xmlns="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://www.openarchives.org/OAI/2.0/ http://www.openarchives.org/OAI/2.0/OAI-PMH.xsd"><responseDate>2026-05-18T00:59:36Z</responseDate><request verb="GetRecord" identifier="oai:uvadoc.uva.es:10324/52778" metadataPrefix="qdc">https://uvadoc.uva.es/oai/request</request><GetRecord><record><header><identifier>oai:uvadoc.uva.es:10324/52778</identifier><datestamp>2025-01-29T08:00:59Z</datestamp><setSpec>com_10324_1152</setSpec><setSpec>com_10324_931</setSpec><setSpec>com_10324_894</setSpec><setSpec>col_10324_1282</setSpec></header><metadata><qdc:qualifieddc xmlns:qdc="http://dspace.org/qualifieddc/" xmlns:doc="http://www.lyncode.com/xoai" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xsi:schemaLocation="http://purl.org/dc/elements/1.1/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dc.xsd http://purl.org/dc/terms/ http://dublincore.org/schemas/xmls/qdc/2006/01/06/dcterms.xsd http://dspace.org/qualifieddc/ http://www.ukoln.ac.uk/metadata/dcmi/xmlschema/qualifieddc.xsd">
<dc:title>Nueva lectura de una defixio de Selinunte (SEG XXVII 1115)</dc:title>
<dc:creator>López Jimeno, María del Amor</dc:creator>
<dc:creator>Nieto Ibañez, Jesús María</dc:creator>
<dc:subject>Griego (Lengua) - Traducción</dc:subject>
<dc:subject>Magia - Grecia</dc:subject>
<dc:subject>Griego (Lengua)</dc:subject>
<dcterms:abstract>Esta lectura tiene el inconveniente de que pasa por alto el dialecto dorio, que hay que esperar en un documento de Selinunte, dialecto claramente definido aquí por el término pomãu (l. 2). Así pues, la lectura del pronombre de segunda persona oé (l. 1) y de ka (v)(l. 2) no se adecúa a él: el resultado de la contracción de kai év en dorio es khv, no kåv; y el pronombre personal de segunda persona es ré, en lugar de oé; además, éste plantea problemas de estructura, pues en las defixiones no se encuentran segundas personas referidas a las víctimas con el verbo en primera persona, sino a la divinidad, o bien aparecen imperativos dirigidos tanto a las víctimas como a las diversas divinidades*. [Texto extraído del artículo de María del Amor López Jimeno].</dcterms:abstract>
<dcterms:dateAccepted>2022-04-05T06:57:01Z</dcterms:dateAccepted>
<dcterms:available>2022-04-05T06:57:01Z</dcterms:available>
<dcterms:created>2022-04-05T06:57:01Z</dcterms:created>
<dcterms:issued>1989</dcterms:issued>
<dc:type>info:eu-repo/semantics/article</dc:type>
<dc:identifier>Emerita: Revista de lingüística y filología clásica, 1989, vol. 57, n. 2, p. 325-328</dc:identifier>
<dc:identifier>0013-6662</dc:identifier>
<dc:identifier>https://uvadoc.uva.es/handle/10324/52778</dc:identifier>
<dc:identifier>10.3989/emerita.1989.v57.i2.569</dc:identifier>
<dc:identifier>325</dc:identifier>
<dc:identifier>2</dc:identifier>
<dc:identifier>327</dc:identifier>
<dc:identifier>Emerita</dc:identifier>
<dc:identifier>57</dc:identifier>
<dc:identifier>1988-8384</dc:identifier>
<dc:language>spa</dc:language>
<dc:relation>https://emerita.revistas.csic.es/index.php/emerita/article/view/569</dc:relation>
<dc:rights>info:eu-repo/semantics/openAccess</dc:rights>
<dc:rights>http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/</dc:rights>
<dc:rights>© 1989 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)</dc:rights>
<dc:rights>Atribución 4.0 Internacional</dc:rights>
<dc:publisher>Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)</dc:publisher>
</qdc:qualifieddc></metadata></record></GetRecord></OAI-PMH>