RT info:eu-repo/semantics/article T1 A Mortal Spring o los límites de la traducción en la novela umbraliana. A1 Buron-Brun, Bénédicte de A1 Miroux, Franck A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Umbral, Francisco - Crítica e interpretacion K1 Umbral, Francisco - Traducciones AB Ante una obra como Mortal y rosa, que destaca tanto por el fondo como por la forma, los autores se proponen recalcar los límites de la traducción, con la selección de metáforas, ritmo, aliteraciones, paronomasias, imágenes y connotaciones. Calco, transposición y adaptación, neologismo, préstamos, supresión o añadidura, la labor traductora es compleja y la fidelidad al autor, además de sometida al aspecto formal, lo está a la política sociocultural del país al que va dirigida la traducción. SN 1989-7383 YR 2011 FD 2011 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/12227 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/12227 LA spa NO Castilla: Estudios de Literatura, 2011, N.2, pags.459-476 DS UVaDOC RD 24-nov-2024