RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 La traducción de lo jurídico en la novela policiaca: El testamento (John Grisham, 1999) A1 Ríos Espinosa, Alba Pilar A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción jurídica K1 Traducción literaria AB El lenguaje jurídico y su traducción no se limita a contextos puramente legales. Las novelaspoliciacas son un claro ejemplo del uso de este lenguaje en argumentos más relajados y que, sinembargo, sigue caracterizándose por su alta especialización y contenido terminológico. A través delestudio de los sistemas jurídicos tanto estadounidense como español, de las características dellenguaje jurídico utilizado en cada sistema y de las diferentes técnicas de traducción, analizaremoshasta que punto puede influir el lenguaje jurídico en la literatura. Para ejemplificar nuestro estudio,trabajaremos sobre el libro de John Grisham, The testament (1999), y su traducción al español de lamano de Menini (2006), El testamento. De este modo comprobaremos que el lenguaje jurídico estapresente en nuestras vidas en más contextos de los que nos imaginamos. Esto resulta de granimportancia para el traductor y, por ello, debe conocerlo y saber utilizarlo, para evitar realizar malastraducciones. YR 2015 FD 2015 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13088 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13088 LA spa DS UVaDOC RD 02-dic-2024