RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Análisis contrastivo de la traducción de los referentes culturales indios en Astérix chez Rahàzade A1 Cutillas García, Ana Sandhy A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción comparada K1 Cómic AB En los últimos años la India va cobrando cierta relevancia en Occidente, sin embargo, sigue siendo una desconocida. Esto constituye la base principal del presente trabajo que pretende acercar la India a nuestra cultura. Para ello realizaremos un análisis contrastivo de los referentes culturales de la India que hemos descubierto en el álbum de cómic Astérix chez Rahàzade (1987), escrito por Uderzo, y en sus traducciones inglesa y española. Por lo tanto al elegir el cómic como soporte, lo definiremos y repasaremos de forma concisa su historia, además de presentar las dificultades que plantea la traducción subordinada del cómic. Considerando la India como referencia cultural haremos un breve repaso por ella para después comentar los elementos culturales que aparecen en el cómic y analizar las técnicas de traducción empleadas, y en los respectivos casos, proponer alternativas que consideremos adecuadas. Finalmente expondremos las conclusiones que ha generado este proyecto. YR 2015 FD 2015 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13110 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13110 LA spa DS UVaDOC RD 19-oct-2024