RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 La traducción de un best seller en modalidad colaborativa femenina. Análisis de la versión inglés-español de la obra de Ken Follett “El umbral de la eternidad” A1 Marian, Ingrid Alexandra A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria K1 Traducción e interpretación AB La traducción literaria, al igual que la literatura, trabaja y comprende una enorme diversidad de estilos, maneras y géneros. El objeto de estudio de este trabajo es el best seller Edge of eternity (El umbral de la eternidad) del autor galés Ken Follett, traducido por el grupo Anuvela. La marca y seña de identidad principal de este equipo es que todos sus integrantes son mujeres encontrándonos así con un caso de traducción colaborativa femenina YR 2015 FD 2015 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13745 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/13745 LA spa DS UVaDOC RD 02-dic-2024