RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Black Beauty. Análisis de algunas estrategias de adaptación en el doblaje al español peninsular (DVD 2007) A1 Oliveros Calvo, Cristina A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción cinematográfica K1 Traducción e interpretación AB Este TFG aborda una propuesta del análisis de algunas de las estrategias de traducción utilizadas en el doblaje al español peninsular de una versión animada adaptada a partir de la novela Black Beauty. Dicha propuesta se divide en un apartado dedicado al análisis de la adaptación del argumento y los personajes de la cinta para después demostrar cómo han afectado esos cambios en la traducción del doblaje. Así, se pretende realizar un caso práctico del TQA en traducción audiovisual y analizar el impacto de este referente cultural en el mundo hispanohablante. De esta forma, se consigue perfilar el comportamiento del traductor audiovisual frente a una adaptación cinematográfica, determinando cuáles son las técnicas más usadas y los factores externos que afectan al resultado final de la traducción YR 2015 FD 2015 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15517 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15517 LA spa DS UVaDOC RD 06-ene-2025