RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 A Corpus-Based Approach to the Translation of Children’s Literature: Language Register in English/Spanish Bilingual Editions A1 Domínguez Robles, Norberto A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras K1 Literatura juvenil - Traducciones K1 Inglés (Lengua) - Traducción en español K1 Español (lengua) - Traducción en inglés AB El presente trabajo expone las características de la literatura infantil, con un énfasisespecial en su traducción y en el registro del lenguaje asociado a este campo en españoly en inglés. Se aplicó una serie de parámetros de varias estructuras del lenguaje de laliteratura infantil a un corpus de seis ediciones bilingües inglés/español para averiguar,por un lado, si las propiedades lingüísticas de ambas lenguas son distintas en esteregistro, y por otro lado, si el proceso de traducción implica un cambio en laspropiedades lingüísticas de cada lengua. En la mayoría de los parámetros las diferencias entre ambas lenguas no son significativas, y cuando las hay se deben bien a la gramática de cada lengua o al proceso de traducción, que altera las características del texto meta por influencia del texto origen. YR 2015 FD 2015 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15610 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15610 LA eng NO Departamento de Filología Inglesa DS UVaDOC RD 27-nov-2024