RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Propuesta de traducción del cómic: Werner. Volles Rooäää!!! A1 Manrique Franco, Carla A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria K1 Traducción e interpretación AB El cómic es una forma de lectura estrechamente ligada al campo de la traducción, y a pesarde su importancia, no es objeto de estudio durante los años de formación universitarios. La baseprincipal del presente trabajo, es demostrar que, este tipo de lecturas, suponen un reto para eltraductor y requieren un gran dominio de la lengua extranjera. Es por ello, que considero que estetipo de lecturas puede ayudar a ampliar el conocimiento de la lengua durante el proceso deaprendizaje. El objetivo principal de este Trabajo Fin de Grado es realizar una propuesta detraducción, puesto que no existe en lengua española. Posteriormente, explico el género delcómic, su historia, sus características y su vinculación con el campo de la traducción. Asimismo y,desde el comienzo de este trabajo, existe la necesidad de proporcionar información sobre elautor, sus obras y sus personajes, lo que hace que se traduzca toda aquella informaciónrecabada en alemán. Una vez realizada mi propuesta de traducción, analizo las técnicasempleadas durante su desarrollo. Finalmente, extraigo los resultados y expongo las conclusionesque ha generado este proyecto. YR 2016 FD 2016 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/21339 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/21339 LA spa DS UVaDOC RD 28-nov-2024