RT info:eu-repo/semantics/book T1 Los versos de la Muerte de Hélinand de Froidmont: la traducción de textos literarios medievales franceses al español A1 Ibáñez Rodríguez, Miguel A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Froidmont, Hélinand de. Les vers de la mort-Traducción en español K1 Literatura medieval-Francia-Traducciones españolas K1 Literatura francesa-Traducciones españolas AB El libro se ocupa de la traducción de textos literarios medievales franceses al español. La primera parte contiene la traducción de Les Vers de la Mort de Hélinand de Froidmont, hasta ahora inédita en español. Va acompañada de un estudio preliminar y de numerosas notas. Se trata de una Traducción filológica.Los versos de la muerte es una obra que relata la experiencia de su propio autor que ha dejado la vida mundana para ingresar en la abadía de Froidmont como monje cisterciense. Lo hace movido por el temor a la muerte a la que canta en unos versos cargados de una belleza, armonía y musicalidad sorprendentes y con innumerables metáforas e imágenes escalofriantes.Partiendo de la propia experiencia de la traducción, se pasa, en la segunda parte del libro, a reflexionar sobre los problemas planteados por la traducción de textos medievales. Se consideran las particularidades del texto medieval y del francés antiguo, el tono arcaizante de la lengua de llegada, el problema de la transculturación y la traducción del verso. SN 84-95099-70-5 YR 2003 FD 2003 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/29350 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/29350 LA spa DS UVaDOC RD 01-may-2024