RT info:eu-repo/semantics/masterThesis T1 Estudio morfológico contrastivo (español-chino moderno) desde un enfoque traductológico A1 Fu, Xiao Qiang A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Estudio morfológico español-chino K1 Traducción e Interpretación AB La morfología ha sido una de las cuestiones polémicas en lingüística china ya que,según algunos autores, el chino moderno es una lengua aislante y no dispone de lavariación morfológica. El presente Trabajo Fin de Máster (TFM) tiene como objetivoprincipal contrastar los principales aspectos morfológicos (con especial énfasis en laflexión y derivación) en español y chino moderno desde un enfoque traductológico. Se hancomparado los morfemas flexivos (el número, género, el caso, aspecto y tiempo) y losderivativos (prefijos y sufijos) de ambas lenguas, así como sus traducciones. Por último, apartir de los resultados filtrados de los corpus seleccionados, se ha comprobado que elchino moderno sí dispone de la variación morfológica, tanto flexiva como derivativa y que,para la traducción de los morfemas flexivos en la mayoría de los casos, no muestra unaequivalencia gramatical, mientras que para los derivativos en cierta medida sí existe unacorrespondencia formal. YR 2018 FD 2018 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33984 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/33984 LA spa DS UVaDOC RD 14-ene-2025