RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Los anglicismos híbridos de los esports. Traducción y propuestas de adaptación terminológica (EN-ESP) A1 Nájera Herrero, Daniel A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Anglicismos híbridos AB El presente trabajo propone analizar, desde el punto de vista traductológico y terminológico, algunos términos empleados en el lenguaje de los esports o competiciones de videojuegos, ya que aquí se está produciendo un curioso fenómeno de neología léxica que da lugar en español a anglicismos híbridos tales como farmear, stunear y gankear. En este trabajo, no solo vamos a familiarizar al lector con el tema que vamos a tratar, sino que también vamos a analizar una serie de términos y vamos a sugerir algunas propuestas de adaptación y traducción. Asimismo, responderemos a algunas preguntas concernientes al uso de estos términos, debido a la controversia que causa esta cuestión en la comunidad lingüística. YR 2019 FD 2019 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/38589 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/38589 LA spa DS UVaDOC RD 23-nov-2024