RT info:eu-repo/semantics/bookPart T1 The writer as notional translator: Langston Hughes and his transcultural racial interpretation of the Spanish Civil War A1 San José Rico, Patricia K1 Hughes, Langston, 1902-1967 K1 Translation and interpretation K1 Traducción e interpretación K1 Transnationality K1 Transnacionalidad K1 Transculturality K1 Transculturalidad K1 Spanish Civil War K1 Guerra civil española AB This chapter departs from the concept of cultural translation posited by Laura Izarra as well as Walter Benjamin’s notion of translation as an expression of meaning and significance rather than an actual transposition of words and phrases. With that in mind, it analyzes some of Hughes’s poems such as “Letter from Spain” or “Dear Folks at Home,” articles like “Negroes in Spain” and the few Spanish poems of the Civil War that he translated into English. All these demonstrate how Hughes draws parallelisms between his own experience of racial conflict in the USA and the role that race played in the Spanish struggle, and show that Hughes’s literary production became a real transcultural and transnational phenomenon. PB Palgrave Macmillan SN 978-3-030-00698-3 YR 2019 FD 2019 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/40514 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/40514 LA eng NO Pintado Gutiérrez, Lucía; Castillo Villanueva, Alicia (eds.). New Approaches to Translation, Conflict and Memory: Narratives of the Spanish Civil War and the Dictatorship. Londres (Reino Unido): Palgrave Macmillan, 2019, p. 23-43 NO Producción Científica DS UVaDOC RD 23-nov-2024