RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Análisis de la traducción (DE-ES) de Mieses Karma de David Safier por Lídia Álvarez Grifoll A1 Rodríguez Villarán, Nuria A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria AB Maldito karma es el título de la traducción al español de la novela alemana, Mieses Karma, de David Safier. En este trabajo se realiza un análisis de esta traducción, llevando a cabo una identificación tanto de los problemas de traducción que implica el texto original, como de las técnicas de traducción empleadas por Lídia Álvarez Grifoll durante el proceso traslativo, con el objetivo de observar el resultado en la lengua meta y generar una opinión personal de la traducción final a la vista de los casos observados. Además, se tratan de identificar posibles errores cometidos en el texto meta y, dado el caso, se proponen posibles alternativas. Las principales bases procedimentales sobre las que se fundamenta este trabajo son las clasificaciones de Christiane Nord de problemas de traducción y de Amparo Hurtado Albir de técnicas de traducción. YR 2019 FD 2019 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/41359 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/41359 LA spa DS UVaDOC RD 21-nov-2024