RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Different interpretations of spanish and english referential determiners. A case study based on the translation of noun phrases A1 Ibáñez González, Clara A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras K1 Referential system K1 Generic and individuative determiners K1 Translation K1 Language learning K1 Sistema referencial K1 Determinantes genéricos e individuales K1 Traducción K1 Aprendizaje de lenguas K1 5701.11 Enseñanza de Lenguas AB The semantic meaning of determiners present relevance in communication, as they provide lexical information in the formation of noun phrases. Each language has a different way of acknowledging these communicative elements. The present dissertation seeks to study how native Spanish (L1) learners understand the different referential scopes of given determiners in English, when they are studying it as a foreign language. Including references to the two languages, the study can help us analyse the existence of possible interferences of their native Spanish language. General and individuative expressions are compared to their respective translations in the English language: generic definite articles, indefinite articles compared with their numeral counterpart and, finally, the indefinites "some" and "any". For this purpose, a multiple-choice test based on the translation technique is proposed. The analysed results finally show little interferences from L1 to the L2. YR 2021 FD 2021 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/51318 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/51318 LA eng DS UVaDOC RD 30-jun-2024