RT info:eu-repo/semantics/article T1 Censura y autocensura en la autotraducción: Xente ao lonxe / Aquella gente…, de Eduardo Blanco Amor A1 Dasilva, Xosé Manuel A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Filología AB En el presente artículo se analiza la relevancia de la censura y la autocensura en el ámbito de la autotraducción. Ante la imprecisión que se aprecia con frecuencia en lo que respecta a la aplicación de ambas nociones en esta clase particular de traducción, inicialmente se realiza una propuesta teórica para que puedan distinguirse con claridad, fijando como criterio la existencia de un poder imperativo que se manifieste directamente o de forma latente. A continuación, se ejemplifica tal esquema conceptual con el estudio de caso que depara la novela Xente ao lonxe, de Eduardo Blanco Amor, escrita en gallego y autotraducida al español con el título Aquella gente.... En esta obra, el autor padeció los efectos de la censura franquista y, por temor al rechazo de las autoridades, al mismo tiempo se autocensuró. SN 2530-609X YR 2021 FD 2021 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/53202 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/53202 LA spa NO Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 23 (2021) pags. 125-149 DS UVaDOC RD 08-ago-2024