RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 La literatura sudafricana india y su traducción: Khalil’s Journey de Ashraf Kagee A1 Llabrés Ferrer, Aina A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria AB Este trabajo consiste en una propuesta de traducción de inglés a español de la novela de ficción debutante del autor sudafricano de origen indio Ashraf Kagee, Khalil’s Journey, y un comentario de traducción enfocado especialmente en los diferentes tipos de problemas de traducción según la tipología de Christiane Nord. Para conseguir una adecuada documentación, se ha estudiado el contexto histórico y el género literario y se han analizado varias traducciones de textos similares. El objetivo principal es estudiar el tipo de problemas que pueden surgir al traducir una novela con un trasfondo contextual altamente diferente al del país que va a recibir dicha traducción. Para conseguir este objetivo, la traducción deberá tener en cuenta la función del texto original, que es la de entretener y relatar de manera inteligente y creativa las vidas de personas que han sido ignoradas y discriminadas durante décadas. YR 2022 FD 2022 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/54887 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/54887 LA spa DS UVaDOC RD 16-jul-2024