RT info:eu-repo/semantics/article T1 Mudarse a otra lengua: desplazamiento, traducción y metáfora en «En otras palabras» de Jhumpa Lahiri A1 Amezcua Gómez, David A1 Martínez Moraga, Consuelo A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Literatura AB En la presente propuesta abordamos la obra In altre parole (2015) [En otras palabras (2019] de Jhumpa Lahiri, como ejemplo de literatura del desplazamiento o ectópica donde la metáfora actúa como cauce de expresión preferente. Teniendo en cuenta los conceptos de literatura ectópica y motor translaticio propuestos por Tomás Albaladejo, atenderemos a nociones como las de exilio lingüístico y pertenencia y a la manera en que estos aspectos cristalizan en la sorprendente obra de Lahiri. La mudanza lingüística derivada de la decisión voluntaria de traducirse a sí misma a una nueva lengua de creación literaria, la italiana, en un texto autobiográfico lleno de metáforas es analizada como búsqueda de un espacio o tópos de residencia en el que echar raíces. Las acciones translaticias propician el descubrimiento de las conexiones que le permiten a Lahiri comprender su realidad como escritora y sentirse como en casa en otra lengua. SN 1989-7383 YR 2022 FD 2022 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/55443 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/55443 LA spa NO Castilla. Estudios de Literatura; Núm. 13 (2022) pags. 1-23 DS UVaDOC RD 11-jul-2024