RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Analysis and Translation of Accounting Handbooks A1 Sanz Sánchez, Julia A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras K1 Analysis K1 Specialized Translation K1 Terminology K1 Accounting K1 Análisis K1 Traducción Especializada K1 Terminología K1 Contabilidad K1 5701.11 AB This paper illustrates the difficulties encountered in translating an Accounting Self-Study Manual and the different ways of dealing with them. I have applied the translation processes proposed by Newmark. The translation tools I have used to approach my work are parallel texts, term extractors, dictionaries and terminology databases. The problems faced during the translation process are discussed and classified according to the required process. The analysis of the terminology is a fundamental part of the work as it is one of the major translation problems. I obtained a list of candidate terms through TermoStat and after cleaning the noise, I organized the accounting terms in a database including linguistic information. Based on the results, the processes and tools used in translation have been very useful, but there are far more to discover. YR 2022 FD 2022 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/58629 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/58629 LA eng NO Departamento de Filología Inglesa DS UVaDOC RD 16-jul-2024