RT info:eu-repo/semantics/article T1 La semiótica y la traducción A1 Gottlieb, Henrik A1 Gata González, Laura A1 Kuźnik, Anna A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Filología AB Las concepciones tradicionales de la traducción han tomado en cuenta solo la traducción intrasemiótica (que opera dentro de un mismo sistema de signos) y, concretamente, una de sus subcategorías, la traducción interlingual. Sin embargo, el concepto de «traducción» debería ser más amplio para poder abarcar cualquier proceso, o producto de este, en el que un texto es sustituido por otro texto que refleja, o es inspirado por, el objeto original. Tomando como punto de partida esta definición, presento en lo que sigue una taxonomía que puede servir de herramienta conceptual para situar en un sistema clasificatorio un sinfín de diversos tipos de traducción que encontramos hoy en día en un mundo globalizado.  SN 2530-609X YR 2022 FD 2022 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/59391 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/59391 LA spa NO Hermēneus. Revista de traducción e interpretación; Núm. 24 (2022) pags. 643-675 DS UVaDOC RD 12-jul-2024