RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Estudio comparado y traductológico inglés/español de códigos y normas: el caso deThe New York Times Company, Code of Ethics for Directors (effective June 19, 2003) A1 Misia, Martina Elisabetta A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción K1 Derecho de sociedades K1 Traducción jurídica AB Este trabajo es un análisis traductológico de The New York Times Company, Code of Ethics for Directors (effective June 19, 2003), texto de naturaleza jurídica perteneciente al ámbito del derecho societario. En el Capítulo 1 se presentan algunas consideraciones sobre la importancia de la traducción y en particular de la traducción especializada de textos jurídicos y se analizan las principales características del español y del inglés jurídico, destacando las principales diferencias entre los dos sistemas lingüísticos en este marco y las dificultades en las que se incurre al momento de traducir del inglés al español, junto con las soluciones más frecuentemente adoptadas por los expertos de la disciplina. Sigue, en el Capítulo 2, el texto origen y una propuesta de traducción, para cuya redacción se han utilizado los documentos consultables en los apéndices. El Capítulo 3 está dedicado al análisis textual, morfosintáctico, terminológico y traductológico del texto objeto del trabajo y a la solución de los problemas surgidos a la hora de traducir. YR 2014 FD 2014 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6109 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6109 LA spa DS UVaDOC RD 27-nov-2024