RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Análisis contrastivo inglés-español de las expresiones de slang presentes en la serie Awkward (La chica invisible) A1 Perladas Pérez, Tatiana A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción K1 Slang AB El presente Trabajo Fin de Grado trata sobre el slang y su traducción. En la parteteórica del trabajo, veremos dónde clasificarlo dentro de las variedades lingüísticas,dialectos y registros. Estudiaremos también cómo identificarlo y sus característicasprincipales, así como sus mecanismos de formación de palabras. Después, haremos unabreve incursión en la traducción audiovisual y sus características, puesto que el material deestudio es la serie de televisión estadounidense Awkward.Tras la fundamentación teórica, realizaremos un análisis contrastivo entre lasversiones española e inglesa de los guiones de doblaje de la serie mencionada, con laintención de observar si los mecanismos de formación de palabras de slang son losmismos en ambas lenguas. Asimismo, analizaremos la función que desempeña el slang encada versión y si esta función se conserva de una lengua a otra. Por último, examinaremoslas técnicas de traducción utilizadas en cada caso.Para finalizar, extraeremos los resultados y conclusiones del análisis ypresentaremos posibles líneas futuras de estudio YR 2014 FD 2014 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6175 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/6175 LA spa DS UVaDOC RD 23-nov-2024