RT info:eu-repo/semantics/article T1 Traducción y difusión del «Libro de los Secretos de Agricultura» de Miguel Agustín (1749). Léxico y conocimiento vitivinícola A1 Ibáñez Rodríguez, Miguel K1 Traducción e interpretación K1 Lexicología K1 Traducción K1 Vino K1 Miguel Agustín K1 5701.12 Traducción K1 5705.04 Lexicología AB En este artículo se estudia el léxico de la vid y el vino en el libro tercero de los Secretos de Agricultura de Miguel Agustín, escrito en catalán en 1617 y después vertido al español en 1626. También se revisa la traducción y difusión de dicho tratado. Se concluye que, en comparación con el tratado de 1513 de G. Alonso de Herrera, hay mayor pobreza terminológica y sus aportaciones a la lengua del vino no son significativas, a pesar de que introduce voces nuevas, pero que no llegan a consolidarse, y de su mayor densidad terminológica en los tipos de vinos y en la cata. PB Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia SN 1139-1146 YR 2021 FD 2021 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/63696 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/63696 LA spa NO Revista de Investigación Lingüística, 2020, vol. 26, n. 23, pp. 23-50 NO Producción Científica DS UVaDOC RD 15-oct-2024