RT info:eu-repo/semantics/bookPart T1 Tratados de vino originales de la primera mitad del s. XIX, porque el clima y el terreno no se pueden traducir A1 Ibáñez Rodríguez, Miguel K1 Vinos y vinificación K1 Tratados K1 Tratados del vino K1 Terminología K1 S.XIX K1 57 Lingüística AB En la primera mitad del siglo XIX se publican en España, como reacción a tanta traducción, el 'Ensayo sobre las variedades de la vid común que vegetan en Andalucía', de Simón de Rojas Clemente, y la 'Memoria sobre el cultivo de la vid en Sanlúcar de Barrameda y Xerez de la Frontera', de Esteban de Boutelou. Son tratados originales que reflejan un modelo de vitivinicultura diferente a la del norte de España, por lo que se convierten en un material de gran interés para conocer y estudiar las voces especializadas de la vid y el vino en esa época. PB Peter Lang Alemania SN 978-3-631-85669-7 YR 2022 FD 2022 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/63753 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/63753 LA spa NO Ibáñez Rodríguez, Miguel (ed). Enotradulengua: géneros y tipos textuales en el sector del vino. Colección: Studien zur romanischen Sprachwissenschaft und interkulturellen Kommunikation, vol. 172. Peter Lang, 2022, p. 285-310 NO Producción Científica DS UVaDOC RD 16-jul-2024