RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Comparative analysis of Shrek 2 dubbing translation: cultural references and songs A1 Alfageme Herrán, Elvira A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras K1 Audiovisual Translation K1 Translation Techniques K1 Cultural References K1 Songs K1 Shrek 2 K1 Dubbing K1 Traducción Audiovisual K1 Técnicas de Traducción K1 Referencias Culturales K1 Canciones K1 Shrek 2 K1 Doblaje K1 5701.11 Enseñanza de Lenguas AB One of the consequences of globalization is the dissemination of audiovisual content throughout diverse multimedia platforms that reach countless international audiences apart from the original one. Due to this phenomenon, audiovisual translation and, specifically, dubbing, are becoming crucial to this increasing demand for new accessible content. However, to reach this accessibility the translator has to overcome several constraints, such as the translation of cultural references and songs. For this project, the Spanish translation of the movie Shrek 2 has been analysed with regard to identifying how these challenges have been translated and adapted to the target language. YR 2023 FD 2023 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/63914 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/63914 LA eng NO Departamento de Filología Inglesa DS UVaDOC RD 27-nov-2024