RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Der Einsatz der Übersetzung als Übungsform im fortgeschrittenen DaF-Unterricht: Interaktion von grammatischen Strukturen und Diskursprozessen im Kultfilm Drei Haselnüsse für Aschenbrödel. A1 García Hernández, Blanca A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras K1 ALE K1 Traducción pedagógica K1 Aprendizaje de idiomas K1 Gramática cognitiva K1 Chunks K1 DaF K1 Pädagogische Übersetzung K1 Pädagogische Übersetzung K1 Fremdsprachenlernen K1 Kognitive Grammatik K1 Cognitive grammar K1 Language learning K1 Pedagogical translation K1 GFL K1 5701.11 Enseñanza de Lenguas AB La idea de este proyecto proviene del resurgimiento del uso de la traducción pedagógicacomo método auxiliar para reforzar la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras.Partimos de la idea comúnmente extendida de que la traducción ha de considerarse hoy díacomo una competencia en sí misma, como ejercicio integrativo y con finalidades prácticasde ampliación y consolidación en la clase de lengua extranjera.En la actualidad, la accesibilidad a las plataformas en línea y portales de internet, comoNetflix, Amazon Prime Vídeo o YouTube, permiten un acercamiento al idioma de formadiferente - películas como material didáctico para el aprendizaje de lenguas extranjeras.Por esta razón, aprovechando estos medios audiovisuales, recurriremos al clásico DreiHaselnüsse für Aschenbrödel, versión cinematográfica del cuento Aschenputtel de losHermanos Grimm, con sus subtítulos en lengua alemana correspondientes para lograr queel discente conozca nuevas estructuras y amplíe su vocabulario con palabras y expresionesespecíficas. Nuestro objetivo estribará en realizar, de forma diferente a otros métodos, unanálisis cognitivo de las estructuras seleccionadas a través de diferentes actividadestraductológicas. YR 2023 FD 2023 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/64030 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/64030 LA deu DS UVaDOC RD 02-dic-2024