RT dataset T1 Santos, venerables y mártires en la historia de la traducción A1 Bueno García, Antonio A2 Bibliotheca Augustiniana de Buenos Aires K1 Historia de la traducción K1 traducción K1 santidad K1 lector K1 misión K1 Historia de la traducción K1 5701.12 Traducción AB El honor atribuido a san Jerónimo, como patrón de los traductores, por su magna empresa de traducción de la Biblia al latín vulgar (Vulgata), o el reconocimiento como “Santos Traductores” de la Iglesia Apostólica de Armenia, por aquella misma época (siglo V), constituyen un claro ejemplo de cómo la traducción puede ser una vía hacia la santidad.El trabajo de mediación textual, en muchos casos pionero, que sigue las normas de la época o de la comunidad, se enfrenta a situaciones que trascienden del mero intercambio escrito o verbal y se acerca a situaciones en las que el lector o el público en general se ponen en contacto con el mensaje divino.A lo largo de nuestra contribución se pasa revista a algunos momentos de la historia de la traducción en los que los religiosos, enfrascados en su labor traductora o de servicio a la traducción o interpretación, y en situaciones generalmente de misión, alcanzan la dignidad de santos, beatos, venerables o mártires. YR 2023 FD 2023 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/65628 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/65628 LA spa NO Bueno García, Antonio, 2023: “Santos, venerables y mártires en la historia de la traducción”. Bibliotheca Augustiniana de Buenos Aires, Vol. XIII, pp. 329-349 NO Departamento de Filología Francesa y Alemana DS UVaDOC RD 22-dic-2024