RT info:eu-repo/semantics/masterThesis T1 La traducción de la neolengua de Orwell en 1984: análisis contrastivo de tres traducciones publicadas A1 Morente Aliaga, María de la Luz A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Entornos multilingües AB Este proyecto se centra en ofrecer una visión cultural, sociopolítica y literaria de la novela 1984 y de su autor George Orwell, a la vez que atiende a los orígenes del género conocido como distopía. Además, se observan las dificultades y estrategias a las que se enfrenta un traductor literario ante los idiomas ficticios. El propósito de este nuevo idioma, la neolengua, creado por el gobierno absolutista y dictatorial que rige a la sociedad descrita en la novela, es restringir la capacidad de pensamiento de los habitantes de Oceanía y utilizarlo como como una herramienta de control para erradicar cualquier idea contraria a los ideales del gobierno. En este sentido, el proyecto explora el origen, el funcionamiento de la neolengua, sus grandes rasgos y sus peculiaridades para comprenderla mejor y que sea útil para llevar a cabo el objeto de este proyecto, que es la comparación de diversas traducciones de la neolengua al castellano para observar las diferentes estrategias y métodos que pueden plantearse frente a un mismo problema de traducción. YR 2023 FD 2023 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66167 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66167 LA spa DS UVaDOC RD 17-jun-2024