RT info:eu-repo/semantics/book T1 Un manuscrito para un convento. El «LIbro de música» dedicado a Sor Luisa de la Ascensión en 1633. Estudio y edición crítica A1 Aguirre Rincón, María Soterraña A2 Las Edades del Hombre K1 Gender Studies; Monjas y Música; Manuscript Music; Sor Luisa de la Ascensión; música histórica adaptada a mujeres AB El estudio parte del «Libro de música dedicado a Sor Luisa» observado como objeto material y tecnológico, para después comprenderlo mediante la teoría comunicativa de Bajthin, a través de los principales agentes que lo conformaron. Sor Luisa de la Ascensión, música -nieta de Antonio de Cabezón-, consejera de estado, impulsora de dogmas y monja emblemática cuya biografía se ajusta a las hagiografías que la historia social ha estudiado. El copista, instrumentista y selector del repertorio que, a través de ella, aspira a alcanzar la protección Divina. Como trasfondo el convento de clarisas de Carrión de los Condes, cuyas mujeres se encargaron de interpretar -y esto es destacado- el repertorio litúrgico contenido en el manuscrito. Las composiciones, a priori anónimas, son la mayoría creaciones polifónicas, ya entonces canónicas, adaptadas a mujeres, lo que permite hoy en día seguir su ejemplo y transforma un repertorio para hombres, en un repertorio femenino. The study starts with the "Book of music dedicated to Sister Luisa" observed as a material and technological object, in order to understand it by means of Bajthin's communicative theory, through the main agents that shaped it. Sister Luisa de la Ascensión, musician -granddaughter of Antonio de Cabezón-, councillor of state, promoter of dogmas and emblematic nun whose biography conforms to the hagiographies that social history has studied. The copyist, instrumentalist and selector of the repertoire who, through her, aspires to reach the Divine protection. As a background, the convent of Poor Clares in Carrión de los Condes, whose women were in charge of interpreting - and this is a highlight - the liturgical repertoire contained in the manuscript. The compositions, a priori anonymous, are mostly polyphonic creations, already canonical at the time, adapted for women, which allows us today to follow their example and transforms a repertoire for men into a repertoire for women. Translated with www.DeepL.com/Translator (free version) SN 84-88265-95-6 YR 1998 FD 1998 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66396 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/66396 LA spa DS UVaDOC RD 18-dic-2024