RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Análisis contrastivo de dos traducciones de Les souhaits ridicules de Charles Perrault al español A1 Martín Rubio, Raquel A2 Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria AB En el presente trabajo, se aborda el análisis contrastivo entre la obra Les souhaits ridicules de Charles Perrault y dos de sus traducciones al español. El enfoque principal de este estudio consiste en contrastar el resultado traductológico que se ha obtenido en cada uno de los textos meta, siempre centrando el estudio en los aspectos que se conservan o se modifican en cada uno de ellos, teniendo en cuenta la diferencia diacrónica que los separa.ara alcanzar este objetivo, en primer lugar, se ha elaborado un marco teórico con información sobre el autor, su obra, el subgénero de los cuentos de hadas y los desafíos o problemas de traducción que presentan textos de índole literaria de estas características. Posteriormente, se han contextualizado los textos meta y se ha analizado detalladamente cada uno de ellos, comparándolos simultáneamente con el original, y clasificando los hallazgos más destacables del análisis en torno a los aspectos de forma, fondo y estilo. Esta clasificación nos ha permitido, en definitiva, determinar la importancia de la figura del traductor, de su entorno y de su época en el proceso de traducción literaria. YR 2023 FD 2023 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67730 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67730 LA spa DS UVaDOC RD 24-nov-2024