RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Traducción audiovisual: Análisis (FR-ES) del subtitulado de la película Les Choristes (2004) A1 Onrubia Terrazas, Rebeca Cayetana A2 Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción cinematográfica AB Este trabajo de fin de grado se centra en la subtitulación al español de películas francesas y explora los desafíos y aspectos clave de este proceso de traducción audiovisual. El objetivo principal es analizar las particularidades lingüísticas, culturales y cinematográficas presentes en las películas francesas y examinar cómo se abordan en la subtitulación al español. El estudio se basa en una de las películas más aclamadas del cine francés y se utilizan enfoques teóricos y metodológicos de la traducción audiovisual y la lingüística contrastiva. El análisis revela las estrategias de traducción utilizadas para adaptar los elementos culturales y lingüísticos específicos del francés al español, así como los desafíos que los traductores enfrentan durante este proceso. El estudio contribuye al campo de la traducción audiovisual y proporciona una visión general de las complejidades y oportunidades de la subtitulación de películas francesas al español. YR 2023 FD 2023 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67742 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67742 LA spa DS UVaDOC RD 04-dic-2024