RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Traducción de la literatura fantástica A1 Chouza Oujo, Eva A2 Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria AB La literatura fantástica presenta una serie de desafíos específicos a los que se enfrentan los traductores al trasladar a otro idioma las características y elementos distintivos de las obras pertenecientes al género fantástico. Dichos rasgos pueden ser la creación de mundos imaginarios, la construcción de personajes sobrenaturales y la utilización de conceptos mágicos o mitológicos. Por otro lado, la traducción de la literatura fantástica plantea retos adicionales debido a su naturaleza creativa y simbólica, así como a su relación intrínseca con la cultura y las tradiciones de un determinado contexto literario. La tarea del traductor no sólo consiste en trasladar las palabras de un idioma a otro, sino también en capturar la esencia y el espíritu de la obra original, preservando su atmósfera y su efecto emocional en el lector. El principal objetivo de este trabajo es profundizar en la literatura fantástica para así comprender un poco más este género, explorando sus temas, características y diversas técnicas empleadas en su traducción. A lo largo de este documento se hablará de las características de la literatura fantástica más en profundidad. A continuación, se mostrará una propuesta de traducción de un fragmento perteneciente a un libro del género fantástico y se comentarán y analizarán las principales dificultas enfrentadas. YR 2023 FD 2023 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67748 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67748 LA spa DS UVaDOC RD 13-mar-2025