RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 La traducción de la variedad diatópica: análisis de la traducción de los quebequismos en la obra Paul à Québec A1 Ricarte Bona, Sergio A2 Universidad de Vallafolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria AB El trabajo que va a leer a continuación consiste en un análisis de la traducción de los quebequismos en el cómic Paul à Québec del autor Michel Rabagliati, publicado en 2009. Para ello, se ha realizado una investigación previa sobre las variedades lingüísticas, centrando la atención en la variedad diatópica quebequesa. Una vez determinados los rasgos característicos de esta variedad, hemos procedido a analizar las propuestas que presenta la traducción realizada por Óscar Palmer en el año 2012, desde una perspectiva crítica y aportando nuestras propuestas cuando ha sido necesario. YR 2023 FD 2023 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67778 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/67778 LA spa DS UVaDOC RD 14-mar-2025