RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Traducción de la crónica 8: Χρονικὸν Νέον ἐν Συντόμῳ A1 Gutiérrez Martín, Carlos A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras K1 Constantinopla K1 Juan Cantacuceno K1 Imperio K1 Paleólogos K1 Genovés K1 Veneciano K1 Guerra K1 Constantinople K1 John Cantacuzene K1 Palailogos K1 Genoese K1 Venetian K1 War K1 5701.11 Enseñanza de Lenguas AB El objetivo del siguiente trabajo es profundizar en el estudio de la dinastía Paleóloga a través dela traducción de una de las crónicas breves publicadas en el Corpus Fontium HistoriaeByzantinae de 1975, cuya elección se basa en la sustanciosa información, casi de carácternarrativo, que el cronista o cronistas proporcionan concretamente de la guerra civil de 1341-1347, acontecimiento principal de dicha crónica. Muestro por primera vez en lengua castellanauna ventana a una época poco estudiada en nuestro país, que nos acerca a las vicisitudes de unImperio en decadencia. Una serie de acontecimientos políticos envueltos en una marco decarácter bélico, desde la Cruzada de 1204 a la guerra entre genoveses y venecianos a mediadosdel siglo XIV, que se despliegan cronológicamente creando una suerte de anales de producciónmonástica. El autor o autores pasan sucintamente por la época nicena, prestan escasa atención aMiguel VIII, Andrónico II y Miguel IX, se recrean en la guerra civil de 1341-1347, de cuyaexpresión deducimos la afinidad que el autor profesaba a una de las partes del conflicto, paraterminar abruptamente en las refriegas navales que azotan las aguas del Bósforo. YR 2024 FD 2024 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/71789 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/71789 LA spa DS UVaDOC RD 05-feb-2025