RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Realia and Menu Translation: A Bilingual Glossary of Mycology Terms A1 Martínez Álvarez, Raquel A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y Letras K1 Food K1 Culture K1 Menu translation K1 Realia K1 Mycological terms K1 Translation strategies K1 Bilingual glossary K1 5701.11 Enseñanza de Lenguas AB Food reflects a place's cultural identity, and restaurants play a key role in presenting that image to a foreign audience. Therefore, it is essential to create menu translations that accurately reflect the cultural image of the country and are comprehensible to visitors. Realia is vital in both language and the transmission of cultural legacy; however, translating it is an arduous task due to their cultural connotations. Although realia and its significance have been widely studied, none of the multiple published articles regarding food realia have focused on mycological realia. Hence, the present study analyses mycological realia present in food menus, using a corpus of mycological menus translated from Spanish into English. The strategies used for translating these terms were identified, and a detailed analysis of the data obtained from the corpus was conducted. Finally, a bilingual glossary of mycological terms is proposed, to improve the quality of food menus. YR 2024 FD 2024 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/72307 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/72307 LA eng NO Departamento de Filología Inglesa DS UVaDOC RD 13-abr-2025