RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Analisis de las dificultades de la traducción técnica dentro del ámbito automovilístico del francés en Francia y Canadá al español A1 Ezquerro Fernández, Sandra A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción especializada AB El presente trabajo es un análisis de las dificultades de la traducción técnica dentro del ámbito automovilístico partiendo del francés de Francia como lengua de partida y comparándolo con el francés de Canadá y con el español de España. En primer lugar, tras documentarnos acerca del deporte del automovilismo y de los diferentes documentos que emplean los diversos países francófonos, hemos compilado un corpus de textos procedentes de la Fédération Française du Sport Automobile (FFSA) de Francia, de la Canadian Association of Rally Sport (CARS) de Canadá y de la Real Federación Española de Automovilismo (RFEDA) de España. Más tarde, hemos extraído 80 términos técnicos del ámbito y los hemos recogido en una tabla para proceder a su estudio atendiendo a su categoría gramatical. Ello nos ha permitido realizar una comparación terminológica, centrándonos sobre todo en la diferencia diatópica francófona y comprobando de manera paralela su traducción oficial al español. El objetivo es observar el grado de dificultad que se presenta ante el traductor al trabajar con las variantes dentro de una misma lengua en su afán de asegurar una traducción precisa y adecuada al contexto de la lengua y la cultura meta. Finalmente, en las conclusiones, hemos recogido las reflexiones que hemos extraído del análisis terminológico elaborado en nuestra parte práctica. YR 2024 FD 2024 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/73163 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/73163 LA spa DS UVaDOC RD 30-jun-2025