RT info:eu-repo/semantics/article T1 Traducción y lectura fácil, no tan diferentes A1 Sánchez Carnicer, Jaime K1 Traducción K1 Interpretación K1 Traducción K1 Lectura Fácil K1 Adaptación K1 Discapacidad K1 Turismo K1 5701.12 Traducción AB En la actualidad, en nuestra sociedad todo lo que rodea a la discapacidad ha sido y es un tema de gran repercusión, así como el hecho de proporcionar a las personas con discapacidad materiales que sean cada vez más accesibles para que puedan tener acceso a la información en igualdad de condiciones y puedan, en este caso, disfrutar de las atracciones turísticas de manera plena. Dentro de este contexto se enmarca la disciplina de la lectura fácil (LF), con un auge importante en las últimas décadas en España y que ha conseguido hacer accesibles materiales a un gran número de personas. Por lo tanto, en este trabajo mediante el análisis de las técnicas de traducción empleadas en la adaptación a lectura fácil de un folleto turístico pretendemos comprobar si en este tipo de textos las disciplinas de la traducción y la adaptación a lectura fácil no son tan diferentes como pueden pensarse en un primer momento. Los resultados que se desprendan de este estudio nos permitirán observar patrones de comportamiento a la hora de adaptar a lectura fácil. Las conclusiones extraídas del análisis de los resultados nos permitirán conocer más en detalle estas disciplinas con el fin de poder pensar en la consideración de la adaptación como una disciplina afín. PB UCOPress - Editorial Universidad de Córdoba SN 1579-9794 YR 2024 FD 2024-12-20 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74448 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74448 LA spa NO Hikma, Revista de Traducción, 23(3), 1–26. NO Producción Científica DS UVaDOC RD 31-ene-2025