RT info:eu-repo/semantics/article T1 Mapping business translation studies on metaphor. A bibliometric analysis A1 Gallego Hernández, Daniel A1 López Díez, Alba A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Traducción económica K1 metáfora K1 investigación K1 bibliometría K1 Filología AB El objetivo de este trabajo es cartografiar la investigación sobre la metáfora en traducción económica y conocer en qué plano se sitúa la investigación española con respecto a la internacional. Mediante un análisis bibliométrico se comparan las publicaciones españolas e internacionales sobre el tema. El proceso consta de tres pasos: (1) identificación de publicaciones sobre el tema, (2) recopilación y gestión de dichas publicaciones, y (3) estudio de referencias bibliográficas. Se analiza el corpus desde distintos ángulos: contenido, formato, lengua, año, país, palabras clave, productividad de autores y universidades, redes de coautoría y correferencias. Los resultados muestran similitudes, como en la productividad de centros y autores, obras y autores más citados e intereses investigadores. Entre las principales diferencias, mientras que los autores españoles tienen más publicaciones en coautoría y sobre traducción, entre los internacionales hay más pares de lenguas estudiadas, más libros y tesis doctorales. Además, colaboran más con investigadores de otras universidades. SN 2530-609X YR 2024 FD 2024 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/75035 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/75035 LA spa NO Hermeneus. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria; Núm. 26 (2024) pags. 161-195 DS UVaDOC RD 04-mar-2025