RT info:eu-repo/semantics/article T1 Traduciendo del catalán al valenciano en el 700 A1 Ballester Gómez, Xaverio A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Traducción K1 catalán K1 valenciano K1 guitarra K1 siglo XVIII K1 Filología AB El primer tratado conocido sobre la guitarra española data, en su primera edición, no conservada, de 1586 (Barcelona). De 1758 data la primera edición valenciana, basada muy probablemente en una edición gerundense de 1745. En la publicación valenciana, el original suplemento en catalán aparece substituido por una traducción literal al valenciano. Entre 1776 y 1820 el mismo librito conocerá una segunda edición valenciana. El suplemento ahora representa una traducción libre y abreviada, observándose un valenciano más popular. En los dos casos la comparación entre las versiones catalana y valenciana permite constatar las diferencias a la sazón existentes entre ambas lenguas. SN 2530-609X YR 2024 FD 2024 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/75040 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/75040 LA spa NO Hermeneus. Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria; Núm. 26 (2024) pags. 7-34 DS UVaDOC RD 04-mar-2025