RT info:eu-repo/semantics/bachelorThesis T1 Entre mundos: Lo fantástico y lo real. Discapacidad, lenguaje y traducción en la trilogía de R. F. Kuang A1 Rodríguez Felipe, Paula A2 Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación K1 Traducción literaria AB El presente Trabajo de Fin de Grado se centra en el análisis de la traducción al español de la trilogía The Poppy War, escrita por Rebecca F. Kuang, con especial atención a la representación de la discapacidad en el texto original y su traducción. El objetivo principal del trabajo es analizar los fragmentos que hacen referencia a la discapacidad de los personajes Fang Runin (física) y Suni (intelectual) además de observar cómo se ha traducido el vocabulario relacionado con esta discapacidad. El trabajo se divide en dos partes: un marco teórico que comprende la definición de la discapacidad, sus paradigmas, así como una explicación de las técnicas de traducción empleadas en la traducción literaria; y, por último, una contextualización de la trilogía y de los personajes analizados representación de la discapacidad y sus paradigmas. Seguidamente se hace un análisis de los fragmentos seleccionados por sus características y su relación con la discapacidad, centrándose tanto en los elementos relacionados con las técnicas de traducción como en los relacionados con la discapacidad y su representación. YR 2025 FD 2025 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/77538 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/77538 LA spa DS UVaDOC RD 29-sep-2025