RT info:eu-repo/semantics/bookPart T1 L3 Alemán en series audiovisuales como motivo de humor: análisis contrastivo de las situaciones de incomprensión lingüística, código secreto e interpretación no fidedigna A1 Hurtado Malillos, Lorena K1 L3 Alemán K1 función humorística K1 coincidencia L3-lengua principal (L2) K1 series audiovisuales K1 análisis contrastivo AB Este estudio aborda el papel del multilingüismo para la generación de humor como una de las funciones más conocidas y habituales de su incorporación en el relato. Se investiga esta propiedad textual comparando tres series que utilizan L3 alemán como motivo humorístico y sus adaptaciones a un contexto lingüístico con coincidencia L3-lengua principal. Las situaciones analizadas son incomprensión lingüística, código secreto e interpretación no fidedigna. Como resultados se obtiene que, dentro de cada serie, la adaptación de las escenas varía y no sigue un mismo patrón. Algunas realizan el cambio por una lengua diferente como neerlandés, sueco o turco y otras se desarrollan completamente en alemán. Esto hace que las situaciones con coexistencia de idiomas se deban ajustar utilizando otros motivos para mantener la coherencia de las secuencias. La comparación entre las soluciones de transferencia, que quedan invisibilizadas en el entorno, y la diferenciación mediante la sustitución por otra lengua, así como las restricciones que llevan a su respectiva aplicación, destaca la importancia de considerar el factor lingüístico en la preservación del significado y la carga humorística de las obras. PB Peter Lang SN 9783631936276 YR 2025 FD 2025 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/80865 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/80865 LA spa NO Cuéllar Lázaro, Carmen (ed.). Estudios de literatura y lengua alemana desde una perspectiva intercultural. Berlin: Peter Lang, 2025, pp. 137-147. DS UVaDOC RD 12-ene-2026