RT info:eu-repo/semantics/bookPart T1 Antonio Luis, asimilación y traducción de Galeno en el siglo XVI A1 Blanco Pérez, José Ignacio A1 Pérez Ibáñez, María Jesús K1 Filología Latina K1 Antonio Luis K1 galenismo K1 Galenus Latinus K1 traducción K1 comentario K1 Humanismo K1 5505.10 Filología K1 5506.17 Historia de la Medicina AB En la mitad del siglo XVI un médico portugués, Antonio Luis, comenta y vierte al latín varios textos galénicos. De este modo contribuye a la creación de ese "Galenus Latinus" que, desde las aproximaciones medievales, poco a poco se fue completando y se fue ‘actualizando’ gracias a las intervenciones de distintos humanistas, médicos o no. En 1540 se imprimen tres textos galénicos traducidos por este autor, también conocido como “O Grego”, quien ya había publicado versiones latinas de textos filosóficos y literarios griegos, algunos realmente poco comunes en su tiempo. Completan su aportación al conocimiento de Galeno sus comentarios, donde incluye fragmentos de traducciones propias del autor griego y que, más allá del esperable contenido médico, se amplían al campo de la filosofía. PB Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha SN 978-84-9044-467-2 YR 2021 FD 2021 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82267 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82267 LA spa NO María Teresa Santamaría Hernández (ed.). Estudios sobre Galeno Latino y sus fuentes. Cuenca. Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, 2021, p. 245-271. NO Producción Científica DS UVaDOC RD 25-feb-2026