RT info:eu-repo/semantics/bookPart T1 Destins croisés de la traduction pédagogique et du culturel vitivinicole dans l’enseignement-apprentissage du français langue étrangère: prédominance, disparition et réhabilitation A1 Rabiet, Christophe Thierry Rene A1 González Aguilar, Inés K1 Traducción e interpretación K1 Traducción pedagógica K1 Cultura vitivinícola K1 Metodología K1 Mediación K1 Cultura K1 Lenguas extranjeras K1 Francés Lengua Extranjera K1 Manuales escolares K1 Manualística K1 Traductología AB La traducción, en sus múltiples variantes, siempre ha desempeñado un papel destacado en la enseñanza y aprendizaje de las lenguas extranjeras. Después de haber sido el núcleo de la metodología tradicional y de la metodología ecléctica, la traducción pedagógica ha sido proscrita por la emergencia de los métodos audiovisuales hasta ser rehabilitada, bajo una nueva forma, con la aparición de la metodología comunicativa y el enfoque por tareas. La enseñanza y el aprendizaje de la cultura vitivinícola también han sufrido variaciones en su historia desde su continua presencia en los manuales de francés como lengua extranjera hasta su desaparición bajo el estandarte de la protección de la infancia y su restauración actual bajo una nueva perspectiva. En suma, la convergencia y la relación de dependencia entre metodología y contenido cultural nos lleva a una reflexión sobre la evolución de la didáctica de las lenguas. PB Comares SN 9788413696348 YR 2023 FD 2023 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82514 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82514 LA fra NO Adrada Rafael, Cristina y Zarandona, Juan Miguel (coords.). Nuevos avances en torno a la traducción humanística de la tradición a la revolución digital. Granada : Comares, 2023, p. 133-148. NO Producción Científica DS UVaDOC RD 04-feb-2026