RT info:eu-repo/semantics/bookPart T1 Configuración de un corpus de manuales de francés como lengua extranjera pautas metodológicas y estrategias para resolver dificultades A1 Rabiet, Christophe Thierry Rene K1 Linguística K1 Literatura K1 Historia y crítica K1 Historia y crítica Literatura hispanoamericana K1 Literatura española K1 Historia Español (Lengua) K1 Civilización hispánica K1 Bachillerato Elemental K1 Enseñanza media K1 Francés Lengua Extranjera K1 Manuales escolares K1 Manualística K1 Traducción pedagógica AB El análisis de los fenómenos de la traducción en los libros de texto de Francés como Lengua Extranjera entre 1957 y 1967 implica emplear una metodología de recopilación de los manuales que se ajuste a la falta de una lista oficial de los soportes didácticos autorizados y censurados para ese periodo, así como la carencia de información de las editoriales. Con el fin de ofrecer un corpus de manuales exhaustivo y representativo de las prácticas escolares de la época analizada, era necesario determinar los criterios de selección a raíz de la consulta de fondos físicos de bibliotecas, sus catálogos en línea y los repertorios impresos. Tras detallar las etapas complementarias de la metodología empleada, se advierten las dificultades y variaciones inherentes a aquella época y, por último, se proporcionan estrategias efectivas para superarla. PB Universidad de León SN 979-13-87583-13-2 YR 2025 FD 2025 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82549 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82549 LA spa NO Alonso Nogueira, Aarón A., Ares Blanco, María. y De Angelis, Edera., Fernández Chamorro, Paula (coords.). Una lengua viva nuevas exploraciones en lingüística y literatura hispánicas. León: Universidad de León, 2025, p. 103-117. NO Producción Científica DS UVaDOC RD 04-feb-2026