RT info:eu-repo/semantics/bookPart T1 La interpretación en el sector chacinero: metodología para la creación de un glosario bilingüe español <> inglés A1 Ortego Antón, María Teresa K1 Traducción K1 Interpretación K1 Agroalimentación K1 Terminología K1 agroalimentación, corpus, inglés, español, interpretación. K1 5701.12 Traducción AB El aumento de las exportaciones en el sector agroalimentario y, más específicamente, en el ámbitochacinero, en España va aparejado de una mayor demanda de los servicios de interpretación delespañol al inglés. En el marco de esta necesidad, en este trabajo mostramos una propuesta de protocolo para elaborar glosarios bilingües bidireccionales en este ámbito a partir de la compilacióny explotación de C-GEFEM. C-GEFEM es un corpus comparable en español e inglés compuestopor fichas descriptivas de embutidos del que extraeremos los principales términos sobre agroalimentación en español, estableceremos sus correspondencias en inglés y elaboraremos el glosariobilingüe que asistirá a los intérpretes durante su actividad profesional. PB Comares SN 978-84-1369-947-9 YR 2025 FD 2025 LK https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82944 UL https://uvadoc.uva.es/handle/10324/82944 LA spa NO Corpas Pastor, Gloria y Seghiri, Míriam (Eds.). Tecnología e interpretación: nuevos horizontes didácticos y porfesionales. Granada: compares, 2025, p. 107-121. NO Producción Científica DS UVaDOC RD 20-feb-2026