RT info:eu-repo/semantics/article T1 Virtuosismo, ortografía y numerología: traducción y análisis de un cuento de Kees van Kooten A1 Martín Sánchez, Santiago A2 Ediciones Universidad de Valladolid K1 Filología AB El presente artículo se concentra en la traducción al español de un cuento neerlandés. La principal característica del cuento es su ortografía alternativa, según la cual, en ciertas palabras, cuando lo permite la ortografía, se introducen números. Nuestra traducción y análisis pretende ver si es posible hacer en español los mismos juegos de palabras y números que hace el original en neerlandés. Por último se ofrece una lista de locuciones españolas que contienen números, con el fin de ofrecer algunas propuestas para la traducción de futuros cuentos neerlandeses con similares juegos de palabras y números. SN 1139-7489 YR 2003 FD 2003 LK http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9411 UL http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9411 LA spa NO Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2003, N.5, pags.171-189 DS UVaDOC RD 31-ene-2025